
Rêve : extraits d’émissions télé visant à rendre normal et acceptable le meurtre de civils en temps de guerre.
*
3h40: accumulation d’inconforts physiques qui rendent le sommeil impossible.
*
Note de bas de page (p. 488) dans Le Maître et Marguerite :
“2. G. Leskov cite le témoignage de Vitali Vilenkine, un ami de Boulgakov :
“Dites-moi, quel est le vice humain le plus terrible, d’après vous ? me demanda-t-il (Boulgakov) un jour à brûle-pourpoint.
Je restai désemparé et lui dis que je ne savais pas, que je n’y avais jamais réfléchi.
— Moi, je sais. La lâcheté est le vice le plus terrible, parce que de lui découlent tous les autres.”
*
Là où les enfants s’amusent : reprise de l’histoire de Moïra, à partir d’un angle différent. Inspiré par les mots qui servent d’introduction à la traduction de Beowulf par Seamus Heaney :
“And now this is ‘an inheritance’
Upright, rudimentary, unshiftably planked
In the long ago, yet willable forward
Again and again and again.”*
Seamus Heaney, Beowulf, faber & faber, 1999
Dream: Excerpts from TV programs aimed at making normal and acceptable the murder of civilians in wartime.
*
3:40 AM : accumulation of physical discomforts making sleep impossible.
*
A note on the bottom of page 488 in The Master and Margarita :
“2. G. Leskov quotes the testimony of Vitaly Vilenkin, a friend of Bulgakov:
“Tell me, which of the human vices is the worst, in your opinion? he (Bulgakov) asked me point blank once.
I was dismayed and told him I didn’t know, I’d never thought about it.
— I know. Cowardice is the most terrible vice, because all the others flow from it.”
*
Where the Children Play : another take on Moira’s story, from a different angle. Inspired by the words that serve as introduction to Seamus Heaney’s Introduction to Beowulf:
“And now this is ‘an inheritance’
Upright, rudimentary, unshiftably planked
In the long ago, yet willable forward
Again and again and again.”*
Seamus Heaney, Beowulf, faber & faber, 1999