11 juin 2026

Des rêves de la nuit, tout ce qui me reste ce matin c’est que j’étais dans un endroit agréable avec des gens sympas, et qu’il n’y avait pas un seul salaud dans le décor. Appréciable et apprécié.

Et là, je bois du thé, il fait beau, un coq chante au loin, depuis le lit, le chat m’observe et je garde un oeil sur l’heure afin de ne pas rater le bus pour Gaillac et le rendez-vous avec le généraliste.

Hier, sur The New York Times, le gros titre allait au fait que certains des investisseurs dans les affaires de Elon Musk se verraient promus au rang de millionaires, avec son entrée en bourses. Ça volait la vedette aux mois de travail des journalistes sur le dossier Epstein; “money makes the world go round”, du moins dans le monde tel qu’il est défini en ce moment et livré à toutes les consciences, à coup de haine et d’envie, dévoré par la valeur marchande, y compris celle des enfants.

Peux-tu m’aider, ma joie, et rester près de moi ?

Petit coeur d’arbre rouge petit coeur rouge,

tu feras neiger sur les mondes

et moi je t’apprendrai à chanter la légende *

*Françoise Morvan, Présages de la neige, Editions Mesures 2025

*

Of the dreams in the night all that remains this morning is that I was in a pleasant place with pleasant people and that there was not a single despicable person on the horizon. Appreciable and appreciated.

And now, I’m drinking tea, the weather is fine, a rooster is crowing in the distance, the cat is observing me from the bed, and I’m keeping an eye on the clock so as not to miss the bus for Gaillac and the appointment with the physician.

Yesterday, the top spot in the news on The New York Times went to the fact some investors in Elon Musk’s business would find themselves promoted to the rank of millionaires with his entry on the stock exchange. This took precedence on the months of work of journalists on the Epstein files; “money makes the world go round”, at least in the world as it is defined and rammed into everyone’s consciousness at the moment, along with hatred and envy, devoured by the value as merchandise, including that of children.

Peux-tu m’aider, ma joie, et rester près de moi ?

Petit coeur d’arbre rouge petit coeur rouge,

tu feras neiger sur les mondes

et moi je t’apprendrai à chanter la légende *

(Can you help me, joy of mine, and stay by my side? Little heart of the red tree, little red heart, you will bring snow on the worlds and I will teach you to sing the legend).

*Françoise Morvan, Présages de la neige, Editions Mesures 2025

Leave a comment