7 mai 2025

Rêve : c’était la veille de Noël et je voulais préparer un gâteau aux épices pour le lendemain, mais tous les ingrédients se trouvaient chez-moi alors que les meubles n’étaient pas encore arrivés au 4406 Coolbrooke (le dernier logement dans mon enfance que nous occupâmes toute la famille à Montréal), en plus, il fallait que je remette un badge à quelqu’un prouvant que nous appartenions tous deux à la résistance, c’était compliqué, chez-moi je préparais la pâte du gâteau avec du gingembre, de la cannelle et de la muscade en poudre, j’avais deux oeufs dont l’un était cuit dur, puis je devais transporter le bol de pâte jusqu’au 4406 pour la mettre au four, il y avait aussi de la crème chantilly à acheter pendant que les commerces étaient encore ouverts, tout ça était très compliqué et je ne comprenais pas à quoi ça rimait.

(t’was the night before Christmas and all through the house, not a creature was peeping not even a mouse) – première pensée en m’éveillant (une petite ritournelle d’enfant – c’était la veille de Noël et à travers la maison, pas une créature ne pipait mot, pas même une souris.)

Hier, alors là : cirque en matinée, puis quelques traductions, repas; après lequel je sens le besoin de faire une sieste…et je dors tout l’après-midi. Tout me paraît tellement lourd que j’ai peine à bouger. J’ai griffonné les mots “a kindness break would be nice” ( une pause bienveillance serait la bienvenue) puis je me suis rendormie à nouveau jusqu’au matin.

Au cirque, nous avons parlé du numéro que nous produirons en juin pour la soirée des étudiants adultes de l’école – répétitions à partir de la semaine prochaine, combinaison d’exercices sur la poutre et de numéro clownesque. Je crois que si je pouvais ne faire rien d’autre que le clown pour le reste de mes jours – faire le clown, puis dormir – ça me conviendrait tout à fait.

Bon, j’ai aussi dessiné le plan de “l’observatoire” souterrain dans L’Horloger et – ah oui, re-relu l’autobiographie de Kari Unksova avant de dormir – là où elle parle de “ce grand languissoir qu’est le continent russe ” *-je m’interroge comment traduire ce mot comme il le mérite – ça donnerait quelque chose comme “this endless languishing hall of the Russian continent“. Facebook sera plein de spéculations au sujet de la parade du 9 mai à Moscou – qui y sera, qui ne viendra pas, et ainsi de suite – plus tous les plus récents cafouillages cruels de l’administration Trump, non, je ne retournerai pas me coucher.

Il y a un numéro clownesque de prévu cet après-midi au stade – deux clowns faisant des acrobaties sur un arbre. Leur compagnie s’appelle Leto, je ne sais pas pourquoi, mais ça s’adonne à être le mot russe pour été.

*Kari Unksova, La Russie l’Eté, Préface et traduction d’André Markowicz, Les Editions Mesures 2021

*

Dream: t’was the night before Christmas and I wanted to bake a spice cake for the next day, but all the ingredients were at my place whereas the furniture hadn’t arrived at 4406 Coolbrooke yet (the last place in my childhood where we all lived as a family in Montreal), plus I had to get a badge to someone proving that we were both members of the resistance, it was complicated, at my place I prepared the batter for the cake with powdered ginger, cinnamon and nutmeg, I had two eggs one of which was hard boiled, then I had to carry the bowl of batter over to 4406 to put it in the oven, there was also whipped cream to buy while the stores were still open, all this was very complicated and I couldn’t understand what it was supposed to add up to.

(t’was the night before Christmas and all through the house, not a creature was peeping not even a mouse) – first thought upon waking up.

Yesterday, I can hardly believe it: the circus in the morning, then a few translations, the meal; after which I felt the need for a nap…and slept all afternoon. Everything seems so heavy that I have a hard time even moving about. I jotted down the words ‘a kindness break would be nice” and fell asleep all over again until this morning.

At the circus we talked of the number we will perform in June for the evening presentation by the school’s adult students – rehearsal beginning next week, a combination of exercises on the balance beam and clowning. I think that if I could act the clown for the rest of my days – act the clown, then sleep – it would suit me perfectly.

Well, I also drew out the plan of the underground “observatory” in L’Horloger and – ah yes, re-read Kari Unksova’s autobiography before going to sleep – where she speaks of “ce grand languissoir qu’est le continent russe ” – how can I translate this word as it deserves to be – something like “this endless languishing hall of the Russian continent“. Facebook will be full of speculations about the May 9th parade in Moscow – who will go, who won’t, and so on – plus all the latest cruel fumblings of the Trump administration, no, I will not go back to bed.

There will be a clown number this afternoon at the town stadium – two clowns doing acrobatics on a tree. Their company is called Leto, I don’t know why but that happens to be the Russian word for summer.

Leave a comment