5 juin 2023

En anglais, l’expression se dit : cutting off your nose to spite your face (littéralement: se couper le nez pour contrarier son visage). Et c’était bien le sens de ce rêve de la nuit dernière, dans lequel un petit enfant se faisait une joie de frustrer sa mère, cette frustration, perçue comme une victoire du petit David contre l’immense Goliath.

Me reste à voir lequel des textes en cours peut faire le meilleur usage de la frustration en question. Là où les enfants s’amusent, peut-être. Oui, c’est ainsi que l’écriture procède chez moi – comme dans un atelier où le peintre travaillerait sur plusieurs toiles à la fois, selon la lumière et celui faisant le meilleur usage d’une touche de magenta ou de bleu nuit.

Contrarier le parent – oui, la réaction de l’enfant qui n’a pas encore établi son autonomie. God Bless the Child that’s got his Own, dit la chanson. Ce que le parent espère comme résultat au bout de la longue chaîne des incertitudes.

*

Terminé une première lecture de “Les âmes sauvages” de Nastassja Martin hier. Un texte d’une grande richesse, à revisiter. Tout le foisonnement qu’on trouve dans ‘l’entre-monde’, dans l’implicite.

*

In English, the expression is: cutting off your nose to spite your face. And that was truly the meaning of the dream last night, in which a small child experienced the joy of frustrating his/her mother, that frustration being experienced like a victory of tiny David against the huge Goliath.

Now I need to see which of the current drafts can make the best use of said frustration. Where the Children Play, perhaps. Yes, that’s how writing proceeds with me – like in a workshop where the painter works on several works at the same time, depending on the light and on the one that will make the best use of a touch of magenta or of midnight blue.

Spiting the parent – yes, the reaction of the child that hasn’t yet established his or her own realm. God Bless the Child that’s got his Own, as the song says. What the parent hopes will be the outcome at the end of the long chain of uncertainties.

*

Finished a first reading of Nastassja Martin’s “Les âmes sauvages” yesterday. A valuable text calling for a re-visit. All the abundance to be found in the world of the ‘in-between’, of the implicit.

Leave a comment