
Un moment d’écoeurement. À cause d’une traduction réalisée – il y a deux ans ? trois ans de cela ? – dans un moment irréfléchi de compassion, sans vraiment y penser en terme de publication ou de droits d’auteur ou de compensation financière quelconque. La traduction elle-même fut une plongée dans une noirceur qui ne me correspond en aucune façon; je mettais le tout de côté au bout de quelques heures pour reprendre contact avec une réalité dans laquelle tout, absolument tout, n’était pas d’une noirceur irrémédiable.
Bien. La chose terminée et approuvée par l’auteur, pour moi, l’histoire était terminée. Voilà qu’elle rebondit, apparemment une petite maison d’édition s’intéresse à sa publication. J’envoie le dossier en PDF. Et je reçois un message – toujours par le biais d’un tiers, l’auteur en question ne communiquant qu’à travers cette personne. D’après l’auteur, il manque 20 pages à la traduction (qu’elle avait pourtant approuvée…)
Et comme le bourricot, je bloque des quatre fers. Bien sûr, je vais réviser le tout et si, par malheur, j’ai envoyé une copie incomplète, je m’en excuserai et je corrigerai le tir. Mais là, aujourd’hui ? Pour la première fois depuis au moins deux ans, j’ai complètement disjoncté et c’est la malheureuse personne au téléphone qui en a fait les frais en m’informant de ce nouvel imbroglio avec un auteur dont les multiples malheurs devraient m’incliner vers la compassion, mais dont elle use et abuse beaucoup, à mon goût.
Profonde, profonde inspiration. Expiration. Sur une promesse faite à moi-même de ne jamais plus céder à un mouvement de compassion sans l’avoir soupesé avec attention. Promesse que je ne tiendrai pas, sans doute, mais chose certaine, je ne toucherai jamais plus une seule oeuvre de cet auteur qui a le don de refuser que la moindre lueur de joie ou de bonheur ne vienne percer le mur de son insondable obscurité…pour mieux pouvoir se plaindre ensuite de l’incommunicabilité qui serait le propre de l’existence humaine. Pfffff.
*
A moment of sheer disgust. Because of a translation done – two? Three years go? – during a spontaneous movement of compassion, without really thinking it out in terms of publication or copyright or any kind of payment whatsoever. The translation itself was like plunging into a darkness that does not suit me in any way: I had to set it aside every few hours in order to reconnect with a reality in which everything, absolutely everything, was not of an irremediable darkness.
Fine. Once the thing done and approved by the author, the whole matter was over as far as I was concerned. But there now appears to be a rebound with a small publishing house expressing interest in its publication. I send the PDF copy. And I receive a message – always through a third party, because the author in question does not communicate any other way than through this person. According to the author, there are 20 pages missing in the translation (which she had approved…)
Then and there, just like a donkey, I balk. Of course, I will revise the whole thing and if, by some misfortune, I sent an incomplete copy, I’ll excuse myself and correct my mistake. But right now, today? For the first time in at least two year, I totally lost my cool over the phone with the unfortunate person acting as the go-between concerning this new fuck-up with an author whose many true misfortunes should have me lean heavily into compassion, but she has a marked tendency to use and abuse the privilege too often to my taste.
For some reason, this final paragraph was skipped by wordpress, and replaced by ads:
Deep breath in. Breath out. With a promise to myself I will never again yield to a movement of compassion without weighed it carefully. A promise I probably will not keep, but one thing is certain, never again will I touch a single work by this author who has a gift for refusing the slightest glimmer of joy or happiness that could pierce de wall of her inscrutable obscurity… the better to complain afterward about the incommunicability of the human experience. Pfff.
It continuallyYes, some people are totally enmeshed into their narrative and feed
LikeLike
I don’t know if this was your complete comment (wordpress is dong odd things these days, such as skipping the final paragraph on this post and replacing it with ads.) ‘Talk’ to you soon.
LikeLike
That was it
LikeLike
ok 🙂
LikeLike