
*
Je ne sais pas comment le raccord s’opérait dans la tête de ce gamin que j’observai un jour en train de recopier l’illustration en couverture du Petit Prince de St-Exupéry. D’où il était assis, le livre était orienté à l’envers. Or, il recopiait le dessin…à l’endroit. De la part d’un enfant décrété ‘lent’ selon les diverses mesures d’aptitude, la chose était pour le moins étonnante… L’illustration est d’une autre enfant en accompagnement scolaire et je ne sais pas ce qu’es devenu le petit graphiste doué, mais un personnage du récit a hérité de son talent, c’était bien la moindre des choses.
*
Dans quelle direction maintenant, semble se demander la page vierge dans mon cahier. Tous les personnages à nouveau en attente. Ce moment de l’écriture donne un peu l’impression de ces journées lors du tournage d’un film où les mises en scène et les ajustements d’éclairage prennent plus de temps que le temps consacré à les filmer. En costume, les acteurs attendent, un groupe de figurants jouent aux cartes, quelqu’un s’assoit dans un coin pour lire, pendant que les techniciens tentent de comprendre les désirs contradictoires du directeur.
Dans mon cas, le “directeur” travaille silencieusement en arrière-plan, jusqu’à ce que l’un des personnages exprime les premiers mots de la séquence suivante. C’est comme ça.
*
In the re-wilded garden, the early variety apple tree is in bloom. On the late variety tree, the buds are beginning to open. A new confinement. Distancing plays the function of travel.
*
I don’t know how the connection worked in the brain of the kid I once observed copying the cover illustration on St-Exupéry’s Petit Prince. From where he sat, the book was upside down. Yet, he was copying the drawing…right side up. This from a child the various aptitude tests had decreed as ‘slow’, was surprising to say the least… The illustration is of another child in school coaching and I don’t know what became of the gifted young graphic artist, but one of the characters in the story has inherited his talent, it’s the least I could do.
*
Whereto now, the empty page in my copy book seems to wonder. All the characters on stand-by again. This piece of writing feels a bit like one of those days on a film shoot when more time is spent setting up shooting sequences and their proper lighting than in filming them. In costume, the actors stand around, a group of extras play cards, someone sits in a corner reading, while the technicians try to make sense out of the director’s contradictory wishes.
In my case, the director works silently in the background until one of the characters pipes up with the first words in the next sequence. C’est comme ça.