
Dire que l’enthousiasme soulève la jeune femme dans ce récit, au moment d’en apprendre plus long sur sa famille, serait pire qu’une exagération; ça serait carrément un mensonge. Il faut dire que son rapport à la famille en question est compliqué et ne ressemble en rien aux images attendrissantes de parents énamourés en adoration devant leur progéniture. Raison pour laquelle il est plus qu’utile de tomber dans une brocante sur un album de photos d’illustres inconnus dont tout ce que je peux savoir c’est l’année de la prise de vue (inscrite à l’encre à l’endos) et le nom du photographe à Toulouse, Tarbes ou Paris. C’est très pratique en écriture parce que les pauvres ne sauront jamais rien de l’histoire dans laquelle ils joueront des rôles qui ne leur plairaient pas, sans doute, et qui ne correspondent probablement en rien aux aimables personnes qu’ils et elles furent, lorsqu’elles furent.
Tout ce que je sais pour l’heure: leurs histoires et les embrouillaminis de leurs liens familiaux n’atteindront pas les niveaux extraordinaires de ceux décrits par Ijon Tichy lors de son 28e voyage dans l’espace, tel que rapporté par Stanislaw Lem dans The Star Diaries* que j’ai relu hier soir. Doux Jésus. Manger l’une de ses tantes accidentellement ou réaliser que vous êtes le père de vos propres parents – ça, ça doit donner un sacré choc.
Alors, bonne chance à la jeune femme fictive avec laquelle je passe beaucoup de temps, ces jours-ci. Et avec son chat – fictif, lui aussi, ce qui l’autorise à cumuler tous les charmes félins imaginables.
*
Saying that enthusiasm lifts up the young woman in this story, as she is about to learn more about her family, would be worse than an exaggeration; it would be a bold-faced lie. I must say that her relationtionship with this family is complicated and has nothing to do with the touching images of enamored parents in adoration before their offspring. Reason for which it is more than useful to come across a photo album in a yard sale, filled with images of illustrious unknowns about whom all I can know is the year in which they were photographed (written in ink on the back of the photos) and the name of the photographers in Toulouse, Tarbes or Paris. This is extremely practical for writing purposes as the poor folks will never know anything of the story in which they will play roles that would perhaps not please them in the least and which probably do not resemble in any way the charming people they were, when they were.
All I know at this point: their family lines and mixups will not reach the extraordinary levels of those reported by Ijon Tichy in his 28th space voyage in Stanislaw Lem’s Star Diaries* which I read through again last night. Goodness. Accidentally eating one of your aunts or realizing you are the father of your own parents – now, that must be a shocker indeed.
So good luck to the fictitious young woman with whom I’m spending a lot of time these days. And with her cat – also fictitious which allows him to be a compendium of every feline charm imaginable.
*Stanislaw Lem, The Star Diaries, translated from the Polish by Michael Kandel, Penguin Classics, 2016 (First published in English by Seabury Press in 1971 – this detail matters for story purposes).