18 juillet 2025

Régnait un climat de grande confusion, il n’en reste aucun détail; il n’y avait rien à faire pour elle, valait mieux tout simplement lui refaire son maquillage comme elle l’aimait et s’en tenir à ça: accélération forcenée afin de dépasser un bus dans une longue côte ascendante et glacée, avec une voiture approchant en face.

*

Tête vide ? Son contraire, plutôt, un trop-plein indéchiffrable. Tout me dépasse.

*

Ajout après lecture des mails dont l’un m’apprend que l’incohérence de ma fille s’accentue, j’apprécie qu’on me l’apprenne ? En n’y pouvant rien de rien ? Oui, quand même, une partie du cerveau tente de servir de boussole, malgré tout.

*

There was a climate of great confusion, no details remain from it; there was nothing to be done for her, it was best to simply redo her makeup as she liked it and leave it at that; wild acceleration in order to pass a bu in a long icy climbing road with a car approaching in front.

*

Empty headed ? The opposite, rather, an undecipherable overload. Everything if beyond me.

*

Add-on after reading emails, one of which informs me my daughter’s incoherence is increasing, I appreciate being told ? Even though I can’t do a thing about it ? Yes, nonetheless, a part of the brain attempts to serve as a compass, despite everything.

Leave a comment