
J’utilise le mot “périple”, le passant s’arrête, dit qu’il n’a pas entendu ce mot depuis des années, ça lui rappelle un poème, qu’il récite, puis il va son chemin; je m’étonne de la rapidité du passage de la saison à la vue d’un homme sur un tracteur, en train de récolter son blé. Déjà.
*
Il se passe tellement de choses dans la plénitude des temps. Dans la petite goutte suspendue du moment présent, l’air procure une sensation de fraîcheur, il faudra tout refermer pour tenter d’en conserver un peu. La table de travail et l’ordi déborde de choses à faire, à lire, à traduire, à écrire, à dessiner. Les récits prennent du temps à conter dans la plénitude du temps.
Horreurs, bêtises et imbécilités : le déversoir n’est qu’à un clic. Dans le rêve, le blé était déjà en bottes, l’homme les chargeait, conduisant son tracteur dans un champs qui s’étendait sur un versant. Il y a de la musique qui joue dans ma tête, j’aurais du mal à affirmer avoir déjà entendu cette mélodie en-dehors de ma tête.
Zahar, à ma porte hier, à qui j’ai appris le français, il y a treize ans de cela déjà. Elle ne sait ni lire, ni écrire, elle a mon âge et se débat avec des papiers administratifs, ne se souvient pas de son numéro d’assurance sociale, je passerai chez-elle demain, les papiers sont à la maison, dit-elle. Elle rayonne à l’idée d’une visite, décrète que je vais rester pour manger (à croire qu’elle a oublié les papiers exprès pour me faire venir chez-elle). L’histoire de Zahar, ostracisée pour son courage inouï de s’être évadée de la cuisine dans laquelle le mari la maintenait prisonnière, sous clé, littéralement. Les voisines la considèrent d’un drôle d’oeil, son courage fait tache, il fait peur surtout, je pense. Et si l’indépendance s’avérait contagieuse ?
Voici des fleurs, et des fruits, et des gateaux, et un litre d’huile d’olive directement du bled, voici, voici, voici.
Spectacle au cirque ce soir.
*
I use the word “périple” (journey), a passerby stops, says he hadn’t heard that word in ages, it reminds him of a poem, he recites it, then goes on his way; I’m surprised at the swiftness of the season’s passing in seeing a man on his tractor harvesting his wheat. Already.
So much occurring in the fullness of time. In the small suspended drop of the present moment, the air provides a sensation of coolness, everything will have to be shuttered in the attempt to keep a bit of it. The work table and the computer are filled with things to do, to read, to translate, to write, to draw. Tales take time in the telling, in the fullness of time.
Horrors, idiocies and stupidities: the outpouring is only a click away. In the dream, the wheat was already in bales, the man was loading them, driving his tractor in a field that stretched over an incline. There’s music playing in my head, I’d be hard-pressed to say if I’ve ever heard that melody outside my head, before.
Zahar at my door yesterday, to whom I taught French, thirteen years ago already. She does not know how to read nor write, she is my age and battling with administrative documents, can’t remember her social security number, I will go to her place tomorrow, the papers are all at home, she says. She beams at the thought of a visit, decrees I will stay to eat (enough to wonder if she didn’t leave the papers at home in order to have me come over). Zahar’s story, ostracised by her neighbors for her incredible courage of having escaped from the kitchen in which the husband kept her prisoner under lock and key, literally. The neighbors look at her sideways, her courage is a blemish, most of all, I think, they find it scary. What if independence were contagious?
Here are some flowers, and some fruit, and some pastries and a liter of olive oil straight from the country here, and here, and here.
Show at the circus this evening.