16 mai 2025

Rêves : Les employés n’avaient aucune obligation de loyauté, ils percevaient leur salaire et c’est tout, alors que les membres d’une même famille n’avaient plus aucune obligation les uns envers les autres, c’était comme ça; un lieu où on flottait librement dans le vide, à proximité d’une énorme porte écarlate, dans le vide elle aussi, on dérivait dans l’espace en perdant lentement conscience, c’était parfaitement indolore; puis je suis dans une foule de femmes Roms, entassées dans un escalier étroit, nous montons “pour recevoir de la nourriture” et nous disparaissons; puis, à nouveau au 4406 Coolbrooke où les murs sont devenus lépreux et ont été repeints dans un vert industriel toxique, il est à nouveau question de nourriture, mais elle n’apparaît jamais.

Les femmes Roms, je crois que c’est “l’anniversaire” aujourd’hui des Roms enfermés et exterminés dans les camps allemands durant la 2e guerre mondiale. Concernant les familles et la toxicité, il y a l’article que je suis en train d’écrire sur la pollution atmosphérique causée par les usines d’IA et de cryptomonnaie, installées comme par hasard dans des zones urbaines déjà défavorisées où les familles accumulent cancers, asthme et emphysème; question familiale aussi, la colère intense de la Sud-Africaine hier, me montrant sur son téléphone des photos reçues de sa fille en Alaska, puissamment enceinte, qui a décidé d’épouser le géniteur et qui porte un voile et une robe blanche, puissamment ridicule, elle aussi, lui dégageant la poitrine jusqu’aux mamelons et la jambe jusqu’à la cuisse, entre les deux, le ventre avec un bébé à quelques semaines de la naissance. Le nouveau mari a choisi de prendre le nom de sa femme, me dit-elle, je ne savais pas que cela était “tendance” en ce moment.

Sur une envolée de violons, Frida Boccara se met à chanter dans ma tête son succès de 1968 “Il y aura cent mille chansons (quand viendra le temps des cent mille saisons).

On aura le temps de voir venir, Frida, s’il reste encore quelque chose à voir.

La Sud-africaine a trouvé que nous passions trop de temps à parler des événements mondiaux. Hier, elle a insisté pour que nous parlions de nourriture et nous avons échangé des recettes, façon d’améliorer son vocabulaire dans le domaine. Elle a fait une fixation sur le mot citrouille, en faisant des tonnes à ce sujet (comment les Français avaient-ils pu obtenir ce mot, à partir de l’anglais pumpkin, dit-elle., avec toutes ces lettres qu’on ne prononce pas dans la langue française.) Il s’agit d’un leit-motiv avec elle, comme si la langue anglaise était un modèle de simplicité et d’ordre. Comme d’habitude, je lui réponds par, ah oui, ought, rough, through, comme c’est ingénieux d’ordre et d’évidence, n’est-ce pas ?

Avanti popolo. Cette énorme porte d’un rouge écarlate suspendue dans le vide, comme une énigme.

*

Dreams : The staff had not obligation of loyalty, they received their wages and that was it, whereas members of a same family had no obligations towards one another, that’s how it was: a space in which one floated freely in the void, near an enormous scarlet red door, also in the void, one drifted through space slowly losing consciousness, it was perfectly painless; then I’m in a crowd of Rom women, crammed in a narrow stairwell, we are going up “to get some food” and we disappear; then, at 4406 Coolbrooke again where the walls are peeling and have been repainted in a toxic industrial green, there is talk of food again, but it never shows up.

The Rom women – I think today is the “anniversary” of the Roms who were jailed and exterminated in the German camps during the 2nd World War. As for families and toxicity, there is the article I’m currently writing on the environmental pollution caused by AI and cryptocurrency factories, located as if by accident in urban areas already heavily disadvantaged, where families accumulate cancers, asthma and emphysema; and the deep anger yesterday of the South African woman showing me photos on her phone, received from her heavily pregnant daughter in Alaska, who decided to marry the child’s father and who wears a white veil and gown, heavily ridiculous also, baring her breasts to the nipples and the leg to the thigh, between the two, the belly containing a baby a few weeks prior to birth. The new husband has chosen to take his wife’s name, she tells mme, I didn’t know this was “trendy” at the moment.

On a surge of violin strings, Frida Boccara starts singing in my head her hit from 1968 “Il y aura cent mille chansons (quand viendra le temps des cent mille saisons). (There will be a hundred thousand songs when will come the time of one hundred seasons.)

We’ll have the time to see about that, Frida, if there’s still something left to see at that point.

The South African felt that we spent too much time talking about world events. Yesterday, she insisted that we should talk about food and exchange recipes, as a way to improve her vocabulary . She became fixated on the word citrouille (pumpkin) and made a huge fuss about it (and about all those letters you don’t pronounce in French words). Something of a leit-motiv with her, as if the English language was a model of simplicity and tidiness. As usual, I answer with ah yes, ought, rough, through, how cleverly tidy and obvious, yes ?

Avanti popolo. That huge scarlet red door suspended in the void, as an enigma.

Leave a comment