
Rêve : nous (des gens) déambulions devant un mur de déclarations nazies que nous avions l’obligation de lire, ce qui provoquait des larmes chez certains; plus tard, certains refusaient de se battre au motif que les Nazis étaient “trop forts”. Puis survol de l’immensité de Tokyo, la nuit. Ah oui : deux nez de clowns dans un panier à couture.
*
Entre les pages 308 et 311 de la version Babel chez Actes Sud des Démons*, trois personnages résument sans le savoir ce qui définira le fonctionnement – et l’héritage – des apparatchiks de l’Union Soviétique. Le premier (Piotr Stépanovitch) dit : “…la force principale, le ciment qui lie le tout, c’est la honte d’avoir une opinion personnelle…Penser, ils auraient honte.” Stavroguine se moque alors de lui et dit: “…il y a un truc beaucoup plus fort: persuadez quatre membres d’un groupe d’en liquider un cinquième, sous le prétexte qu’il pourrait moucharder et vous les lierez tous, comme avec un seul noeud, par le sang versé.” Puis, Piotr Stépanovitch rapporte les paroles de Karmazinov : “…au fond, l’essence de notre doctrine, c’est la négation de l’honneur, et que c’est avec le droit affiché au déshonneur qu’on peut entraîner les Russes le plus facilement.”
Un déshonneur vécu comme une victimisation éternelle, la notion d’être constamment privés par d’autres de leur place légitime au sommet de la gloire, et le tour est joué, surtout en gardant les gens submergés par des problèmes de survie grugeant ce qu’il peut leur rester d’énergie, après avoir noyer leurs peines dans le vodka. Ah, les jours de gloire de grande pompe des Tsars…
Avec, dorénavant, ce merveilleux joujou de l’Arme de l’Armaggedon à brandir par “ces esprits forts de la lâcheté”.
*Dostoïevski, Les Démons, Deuxième Partie, roman traduit du russe par André Markowicz, Babel, Actes Sud 1995
*
Entretemps, le soleil fait son boulot, et je vais m’occuper du mien.
*
Dream: we (a group of people) were ambling by a wall of Nazi declarations we had to read, which reduced some to tears; later, some refused to fight because, they said, that the Nazis were “too strong”. Later, a fly-over of Tokyo by night. Oh yes: two clown noses in a sewing basket.
*
Between pages 308 and 311 of the Babel version of Demons published by Actes Sud, three characters unknowingly summarize what will define the functionning – and the legacy – of the Soviet Union’s apparatchiks. The first (Piotr Stepanovitch) says : “…The shame of holding a personal opinion, that’s the main strength, the cement that binds the whole… They would be ashamed to think.” Stavroguin makes fun of him and says: “…there’s a trick that’s much stronger: convince four members of a group of liquidating a fifth, claiming he might squeal and you bind them all by the spilled blood, as if with a single knot.” Then Piotr Stepanovitch relates Karmazinov’s words : “...basically, the negation of honor is the essence of our doctrine, and it’s with this displaying of the right to dishonor that we can carry Russians most easily.”
A dishonor experienced as an eternal victimization, a notion of being constantly thwarted by others of their rightful place at the peak of glory turns the trick, especially if you keep people hurdled with survival issues that eat up whatever energy is left after drowning their sorrows in vodka. Ah the glorious days of Tsarist Pomp and Circumstance…
With the added benefit now of that marvelous toy, the Weapon of Armaggedon, to be brandished by “those great minds of cowardice.”
*
In the meantime, the sun is doing its job, and I’ll go attend to mine.