15 mai 2024

Parfois, le rêve ne résiste pas au choc du réveil. Comme s’il était d’une matière tellement fine qu’il ne peut même pas être piégé dans le filet des mots, trop grossiers pour s’en saisir. N’en demeure qu’une impression, juste hors d’atteinte, comme un dessin à la craie dissous par la pluie.

*

Bien. Je viens de passer plus d’une heure à lire des documents administratifs concernant l’arrivée sur le territoire français avec un animal de compagnie, + traduction en français de ce document fournis pour les voyageurs anglophones; transmis le tout à ma fille (dans les deux langues), le tout étant de savoir si oui ou non, elle viendra avec son chien. (Je lui avais d’abord envoyé une petite vidéo que je trouvais plutôt rigolote d’un petit chien faisant bondir en l’air une souris avec chacun de ses jappements, mais peut-être que la blague n’a pas eu l’effet escompté.)

*

Idées éparses – les documents et formulaires administratifs ont sur moi un effet mortifère. Plus sommeil agité, et rêves égarés, il est temps de retrouver mes espaces habituels.

*

Sometimes, the dream does not withstand the shock of waking up. As if it was made of something so fine it could not be rapped in a net of words, too coarse to capture it. All that’s left is an impression, just as out of reach, like a chalk drawing dissolved in the rain.

*

OK. Just spent over an hour reading administrative documents relative to the arrival in France with a pet dog + translating into French the documents prepared for English speakers; sent the whole shebang to my daughter (in both languages), the whole question being whether she will travel with her dog or not. (I had initially sent her a short video I found funny showing a mouse jumping in the air with every one of a small dog’s barks, but I guess the joke did not go over as expected.)

*

Thoughts astray – administrative forms and documents have a killer effect on me. Added to restless sleep and lost dreams, it’s time for me to re-integrate my habitual spaces.

Leave a comment