6 décembre 2023

Disproportions.

Entre les sensations immédiates et le contexte plus large.

Je lis les mots des autres, au cas où il s’y trouverait quelque chose qui m’a échappé, qui ferait le lien.

Mais non. Aussi intéressants qu’ils puissent être.

Il y a ce que je vois ici, maintenant, autour de moi – tableaux, livres, cahiers, thé du matin. Il y a les horreurs au loin. Il y a le silence où seul s’entend le son du compresseur dans le frigo. Des pensées flottantes comme des nuages, détachées.

Qu’attendre en guise de compréhension de la part d’une collection de kaléidoscopes, chacun moulinant sa propre collection d’images disparates ?

Rêves étranges, matin bizarre.

*

Disproportions.

Between immediate sensations and the larger context.

I read the words of others, in case they might contain something that has escaped me, that would provide the link.

But no. No matter how interesting they may be.

There is what I see here, now, around me – framed works, books, notebooks, morning tea. There are the horrors in the distance. There is the silence in which the only sound is that of the compressor in the fridge. Thoughts floating by like clouds, untethered.

What understanding can you expect from a collection of kaleidoscopes, each one churning through its own collection of miscellaneous images?

Strange dreams, bizarre morning.

Leave a comment