18 juillet 2023

(oeuvre de Camille Messager)

Dans sa préface à sa traduction en anglais contemporain de l’épopée de Beowulf écrite entre le 7e et le 10e siècle de notre ère, le poète Seamus Heaney mentionne la découverte d’un mot dans l’original, toujours utilisé dans sa parentèle irlandaise – le mot “thole” pour signifier supporter le malheur. Et dans ce même texte, moi, je découvre la présence du mot “tarn” originaire de l’ancien norrois, signifiant à l’origine un lac de montagne, avant de devenir le Tarn qui coule dans le département du même nom où j’habite.

Détails, que tout cela ? Oui, tout se trouve dans les détails, justement.

Supporter le malheur. Une notion qui n’a pas cours dans le monde bling-bling qu’on s’acharne à nous présenter comme le seul qui vaille la peine de connaître, pendant qu’il se délite de partout, révélant toute sa fausseté.

“They’ll just have to learn to thole”, my aunt would say about some family who has suffered an unforeseen bereavement.” * (Ils vont simplement devoir apprendre à le supporter, disait ma tante au sujet d’une famille qui avait subi un deuil imprévisible.)

Négation du bonheur et de la joie ? Education au masochisme ? Au contraire, bien au contraire. Appréciation de la beauté et de sa fragilité, ça oui.

(L’illustration ci-haut sert d’inspiration à un personnage imaginaire dans Une Poule Avertie en Vaut Deux, celui d’une femme-tigre – à moins qu’elle ne soit une tigresse se présentant comme une femme.)

*

In his preface to the translation in modern English of the Beowulf epic written between the 7th and the 10th century of our era, the poet Seamus Heaney mention the discovery of a word in the original, still in use in his Irish family – the word “thole” meaning to endure hardship. And in this same texte, I discover the presence of the word “tarn”, originating in Old Norse, meaning then a mountain lake, before becoming the Tarn that flows through the French département of the same name where I live.

Details, all these ? Yes, everything is in the details, precisely.

Putting up with hardship. Not a popular notion in the bling-bling world we are hounded into seeing as the only one worth knowing, while it falls apart around us, revealing all of its phoniness.

“They’ll just have to learn to thole”, my aunt would say about some family who has suffered an unforeseen bereavement.” *

A negation of joy and happiness ? An education to masochism ? Quite the opposite. But full appreciation of beauty and of its fragility, that is a fact.

(The illustration above serves as inspiration for an imaginary figure in Once Bitten Twice Shy that of a woman-tiger – unless she is a tigress presenting herself as a woman.)

*Seamus Heaney Beowulf, faber and faber 1999

Leave a comment