
Nous n’étions que six à ‘l’assemblée citoyenne’ hier. Ce qui, à mon avis, n’était pas plus mal. Six personnes qui parviennent à s’entendre, à prendre des décisions et à se répartir des tâches vaudront toujours mieux qu’une foule qui échange invectives, ordres et contre-ordres. C’est mon opinion. Je la partage.
Allons-nous réaliser des miracles ? Je suis certaine que non. Simplement (!), nous allons tenter de rassembler un maximum d’éléments concernant le climat pourri et les décisions qui en découlent à la mairie locale afin d’en informer les habitants, en réfléchissant aux moyens de le faire sans être récupérés par le RN qui n’attend que le bon moment pour lancer la curée. La ville a échappé de peu au passage du RN aux dernières élections. Nous n’avons aucune intention de contribuer à son jeu; l’équipe en place fait déjà tout ce qu’il faut pour se discréditer d’elle-même au profit de l’opposition sur les starting-blocks.
Une collaboration se dessine avec un bédéiste local pour la publication d’une feuille d’infos locales. Rencontre prévue dans le court terme.
Voilà. Il y aurait bien d’autres choses à dire, mais comme mon aide sera enfin disponible cet après-midi pour la mise en page de la couverture des Contes d’Exil, la matinée s’annonce chargée.
*
There were only six of us at yesterdays ‘citizens’ assembly’. Which was none the worse for it, in my opinion. Six people who manage to understand one another, to reach decisions and to split up the work among themselves is always better than a crowd throwing insults, orders and counter-orders at one another. Such is my opinion and so I share it.
Will we achieve miracles ? I’m certain we won’t. Simply (!) we will attempt to assemble a maximum of information about the rotten atmosphere and the decisions flowing from it at the local Town Hall in order to inform the locals, while figuring out how best to do so without being recuperated by the RN awaiting the right moment to launch the onslaught. The town barely escaped passing over to the RN at the last elections. We have no intention of contributing to its game; the team currently in place is already doing all it can to discredit itself to the advantage of the opposition standing in the starting-blocks.
There’s a collaboration taking shape with a local cartoonist for the publication of a broadsheet on local news. Meeting set for the short term.
Voilà. There would be much more to say, but since help is finally available this afternoon for the layout of the covers to Contes d’Exil, the morning promises to be crowded.