19 février 2023

Ce matin, je découvre que j’ai des “abonnés” à ce blog. Ah bon ? Et bien…que la journée vous soit douce, je ne vois pas trop ce que je peux dire d’autre à mes “abonnés”.

Par contre, je note que le temps consacré hier à traduire les réflexions de l’historien Timothy Snyder concernant les raisons pour laquelle la guerre nucléaire n’aura pas lieu n’intéresse personne sur facebook. Les photos de chats et de chiens mignons ont toujours la cote. C’est comme ça, elles sont même devenues l’une des formes préférées de propagande au soutien de l’Ukraine, ma foi, tant mieux, c’est vrai que des adoptions d’animaux abandonnés par les militaires doivent être bénéfiques et pour eux et pour les animaux en question (il y a même, occasionnellement, des images de souris ‘adoptées’, leur présence n’ayant rien d’étonnant dans des tranchées). (Mes préférés sont les images d’oiseaux venant picorer dans la main étendue d’un soldat.)

. Mais le travail de traduction en lui-même, hier, a été des plus utiles sur le plan personnel. Snyder a raison…en autant qu’une forme de rationalité continue de prévaloir, la rationalité, acquisition récente, étant une caractéristique des plus fragiles chez les humains et, le plus souvent, rien d’autre qu’un léger recouvrement sur diverses émotions irrationnelles.

Chose certaine, fatigue aidant, j’ai évité la poursuite de la lecture sur l’écriture poétique chinoise parce qu’il me faut relire chaque section au moins trois fois, sans comprendre davantage au bout de la troisième. Je n’ai pas encore compris vraiment comment fonctionnent et l’écriture et le système tonal chinois. Alors j’ai lu quelques traductions de Mandelstam par Christiane Pighetti*, traductions qui m’ont laissé la curieuse impression de lire autre chose que du Mandelstam. J’ai décidé alors que dormir était encore ce que j’avais de mieux à faire.

Je poursuis la révision de Concours de Circonstances. Il y aura sans doute des ajouts en plus des corrections; je. ne suis pas trop satisfaite de la manière dont j’ai éliminé toute résolution ou avancées concernant le personnage qui se faisait appeler “l’invisible”. À revoir.

Pour le reste: des signaux inquiétants provenant du vaste monde; la Chine se proposant comme “négociatrice” dans la guerre de la Russie contre l’Ukraine. “Négociations” qui incluraient des “garanties pour la sécurité de la Russie,” pendant que les opinions plus ou moins feutrés, plus ou moins contradictoires se répandent comme une fuite dans un tuyau souterrain que d’aucuns s’emploient à comater, pendant que d’autres l’encouragent. Bref, comme dit Snyder, les commentateurs vont se déchaîner pour “la magie des anniversaires”, le 24 février, avec un maximum d’éditoriaux à côté de la plaque.

Dimanche. Jour de marché pour quelques fruits et légumes. Demain: atelier d’écriture toute la journée.

*Ossip Mandelstam, Nouveaux poèmes 1930-1934, traduit du russe par Christiane Pighetti, Éditions Allia, 2018

*

This morning I discover I have “subscribers” to this blog. Oh ? Well…may the day be kind to you, I don’t see what else I can say to my “subscribers”.

On the other hand, I note that the time spent yesterday in translating historian Timothy Snyder’s thoughts concerning the reasons why the nuclear war won’t happen don’t interest anyone on facebook. Images of cute cats and dogs still top the popularity scale. That’s how it goes, they’ve even become a form of pro-Ukraine propaganda and so much the better, adoptions of abandoned animals by soldiers must prove beneficial for them and the animals (there are even a few images of adopted mice, their presence being unsurprising in the trenches). (My favorites are the birds coming to peck bits of grain out of a soldier’s extended hand.)

But yesterday’s translation work I found most useful in itself, at a personal level. Snyder is right …inasmuch as a form of rationality continues to prevail, rationality, a recent acquisition, often proving a terribly fragile feature in the human makeup and, more often than not, a flimsy coverup for various irrational emotions.

What is certain is that, fatigue setting in, I avoided reading more about Chinese poetic writing because I need to re-read each section at least three times, and still don’t understand. I haven’t yet truly undersood how the Chinese writing and tonal system work. So I read a few French translations of Mandelstam by Christiane Pighetti, translations that left me with the odd impression of reading something other than works by Mandelstam. I then decided that sleeping was still my best option.

I’m pursuing the revision of Concours de Circonstances. There will undoubtedly be additions along with corrections; I’m not too satisfied with the way I eliminated all resolution or further knowledge concerning the character who called herself “the invisible”. A review is needed.

As for the rest: disquieting signals from the big wide world, China offering itself as a “negotiator” in Russia’s war against Ukraine. “Negotiations” that would include “guarantees for Russia’s security”, while more or less subdued and contradictory opinions are leaking out as if from an underground pipe, that some work at plugging while others encourage them. In short, as Snyder says, comments will abound for the “magic of anniversaries”, on February 24, with a maximum of editorials beside the point.

Sunday. Market day for a few fruit and vegetables. Tomorrow: writing workshop the whole day.,

Leave a comment