25 janvier 23

Lorsque je suis arrivée en Israel, je connaissais exactement une phrase en hébreu : “slixa, ani lau médaberet ivrit” – “excusez-moi, je ne parle pas hébreu”. Avant de commencer les cours pour nouveaux arrivants à l’Ulpan, j’écoutais la radio à la journée longue et pas seulement pour la section en “ivrit kala” – hébreu “léger”.

La situation est bien différente maintenant. Je comprends plus de russe que je ne comprenais d’hébreu à l’époque, mais je ne le parle pas. Aussi – et comme je n’ai pas de radio – j’écoute des vidéos en russe (aujourd’hui, celle d’Olga Romanova trouvée sur la page d’André Markowicz) parce que, vraiment, c’est à l’oreille que tous les bébés du monde s’habituent à certains rythmes, à certains tissus sonores, avant d’en détacher des mots et d’entreprendre le grand combinatoire. C’est d’ailleurs un phénomène assez fascinant parce que, à la longue, on se rend compte qu’il y a des morceaux complets de discours qui prennent forme et se consolident – certaines expressions toutes faites, récurrentes, certains mots en accompagnant toujours certains autres…

*

V n’est pas certaine de pouvoir venir pour son cours de français cet après-midi. On verra comment s’organiser dorénavant, si elle habite un coin sans liaison aisée par bus. Un problème pour bien des gens dans la région, j’en sais quelque chose. Sans voiture, on a intérêt à n’avoir de rendez-vous ailleurs que dans des lieux adjacents à une gare routière, et dans les heures correspondant aux allers et retours.

*

C’est très curieux, vraiment, à quel point ce que nous appellons “le présent” est moins une question de perception de l’immédiat qu’une transposition d’éléments passés qu’on présume toujours d’actualité. J’en prends pour exemple la perception entretenue au sujet de la vaste puissance de l’Etat russe qui n’est plus qu’un ramassis de factions criminelles tentant désespérément d’imposer leurs mensonges (et leurs réseaux de corruption). J’ose espérer que les gouvernements cesseront d’avaler et de reproduire ces mensonges vénéneux. L’avenir en dépend, ce qui n’est tout de même pas rien.

*

Révision ? rien d’autre en à dire que: elle se poursuit.

Le carnage par tueries aux Etats-Unis ? Au nombre de 39 cette année qui entreprend son 25e jour. Je ne sais pas comment les Américains vont pouvoir contrôler le phénomène hallucinant d’un pays, plus grande puissance militaire au monde, dont la constitution prévoyait le droit au port d’armes à une époque où le pays n’avait pas d’armée constituée, droit dont se sont emparés les lobbys pour le transformer en une sorte de dogme sacré. En France, la constitution de 1958 a déjà subi 24 modifications parce qu’un pays évolue et il devrait en être de même de sa constitution. Aux Etats-Unis, on traite chaque mot de l’original avec plus d’égards que les dix commandements de Dieu remis à Moïse. Une recette pour la démence.

*

When I arrived in Israel, I knew exactly one sentence in Hebrew: “sleexa, anee lo medaberet ivrit” – “sorry, I don’t speak Hebrew”. Before starting the classes for new arrivals at the Ulpan, I listened to the radio all day long and not only for the “ivrit kala” section – “light Hebrew”.

The situation is quite different now. I understand more Russian than I undeerstood Hebrew at the time, but I don’t speak it. So – since I don’t own a radio – I listen to Russian videos (today, that of Olga Romanova discovered on André Markowicz’ page) because, really, it’s with the ear that babies everywhere in the word become accustomed to certain rhythms, certains sound weaves, before detaching words from them and beginning the great combination game. It’s a rather fascinating phenomenon in fact because, after a while, you realize that entire fragments of speech take shape and consolidate – certain recurrent ready-made expressions, certain words always accompanying others…

*

V isn’t sure she can make it to the French lesson this afternoon. We’ll see how to manage if she stays in a spot with no easy access to the bus. A problem for many people in the region, as I know well enough. With a car, you’d better have your appointments elsewhere in spots adjacent to a bus station, and in the hours matching the schedules.

*

It’s really odd how much what we call “the present” is less a matter of immediate perception than a transposition of past elements we presume to still be current. As an example, the perception maintained concerning the tremendous power of the Russian State when it is no longer anything other than a bunch of criminal factions desperately attempting to impose their lies (and their corruption networks). I go on hoping that governments will cease swallowing and reproducing these poisonous lies. The future depends on it, which is something, I would say.

*

Revision? Nothing else to say it about it than: it’s ongoing.

The killing sprees in the States? Already 39 of them in this year that is only beginning its 25th day. I don’t know how Americans will manage to control the mad phenomenon of the country with the most powerful army in the world, the Constitution of which gave citizens the right to bear arms at the time when there was no army set up yet, a right lobbies have seized upon in order to transform it into some kind of sacred dogma. In France, the Constitution of 1958 has already been subjected to 24 amendments, because a country evolves and so should its constitution. In the States, each word of the original is treated with more veneration than are the ten commandments God delivered to Moses. A recipe for dementia.

Leave a comment