
Le plus difficile, ces jours-ci: quitter les rêves, ouvrir les yeux, m’extraire des couvertures. Mon ourse intérieure rechigne.
J’ai passé la majeure partie de la journée sur la révision, hier. Le texte me plaît toujours assez (heureusement), ce qui ne fut pas le cas de ma lectrice qui l’abandonna au bout de quelques 70 pages (sur lesquelles elle a noté les coquilles, merci, c’est toujours ça de pris.) Ce que je constate, c’est que le texte gagnerait sans doute à ce que la densité en soit allégée par un découpage bien marqué en chapitres avec, possiblement, en exergue de chacun d’eux, une citation tirée des lectures mentionnées dans l’histoire, citations en rapport avec l’aspect principal du chapitre en question. Soit des extraits de Moby Dick de Melville, des courtes de Daniil Harms, du Retour des étoiles de Stanislas Lem…*À voir pour ce qui est des citations, poursuite de la re-lecture aujourd’hui.
*(Pour l’heure, ma citation préférée dans Retour des étoiles : “Il faut l’envisager du point de vue du poisson. Les poissons ne considèrent pas l’eau comme mouillée. Donc, elle ne l’est pas.” Extrait du 13e voyage d’I. Tichy.)
*
La “courte nouvelle du jour” d’hier n’a pas encore trouvé son point de chute. Elle commence ainsi :
Iabloko
“Ça n’est qu’une pomme,” dit-il en riant. “Une pomme qui s’est ratatinée sur la branche.”
Mais le choc demeure. Quand elle s’est détournée de lui en riant, quand elle a évité la branche, elle s’est retrouvée face à…une tête. Une tête humaine réduite, comme celle de la tribu des Jivaros.
“Une pomme, Manon, c’est tout. C’est vrai, on dirait une vieillarde. Une sorcière, ben oui, mais c’est rien du tout. Allez.”
*
Reçu dans le courrier le livre de Peter Pomerantsev Nothing is True and Everything is Possible – Adventures in Modern Russia.
Discipline, discipline – à lire ce soir, après la révision. Oui ( je crois qu’il vaut mieux que je me le cache en quelque part, d’ici là…)
*
The hardes these days: leaving dreamtime, opening my eyes, extracting myself from the blankets. My inner she-bear balks.
I spent most of the day on revision yesterday. I still like the text well enough (luckily), which was not the case for the reader who gave up on it after 70 pages (on which she signalled the typos, thanks for that, one good thing done.) What I see is that the text would probably benefit from having the density lightened by well-defined breaks into chapters with, possibly, as a postface to each, a quote from the readings mentioned in the story, quotes relating to the main aspect of the chapter itself. Meaning quotes from Melville’s Moby Dick, from Daniil Harms shorts, from Stanislaw Lem’s Star Diaries…* I’ll see concerning the quotes, more re-reading today.
*(For the time being, my favorite quote in Star Diaries: “You have to look at it from the fish’s point of view. Fish do not find water wet – ergo, it isn’t.” Excerpt from I. Tichy’s Thirteenth Voyage)
*
Yesterday’s “daily short story” hasn’t found its landing yet. It begins thusly :
Iabloko
“It’s only an apple,” he says, laughing. “An apple that’s shrivelled on the branch.”
But the shock remains. When she turned away from him, laughing, when she avoided the branch, she found herself facing … a head. A shrunken human head, like those from the Jivaros.
“An apple, Manon, that’s all. True, it looks like an old woman. A witch, yeah, OK, but it’s nothing, really. Come on.”
*
Received in the mail Peter Pomerantsev’s book Nothing is True and Everything is Possible – Adventures in Modern Russia.
Discipline, discipline – I’ll read it tonight, after the revision. Yes (I think it’s best I hide it from myself somewhere, until then…)