23 novembre 2022

Je n’ai pas poursuivi l’écriture du texte débuté en atelier, hier. Je le laisse reposer jusqu’à ce qu’il me suggère autre chose qu’un exercice. J’ai écrit un autre texte plutôt, qui va s’insérer dans les courts récits de moments de vie des habitant d’un immeuble au 34, rue des Arcades, certains des textes écrits par l’habitant de l’appartement en question, d’autres par une des résidentes de l’immeuble. Celui-ci s’intitule La Carmélite d’occase.

*

Ce matin : deux heures de cours de français avec deux jeunes femmes ukrainiennes (demi-soeurs) de niveau très différent en matière de premier apprentissage (toutes deux un mois de cours d’introduction sans autre forme de suivi, et partant de connaissances préalables très inégales).

Nous reprenons à partir des deux verbes essentielles dans la langue française – avoir et être – question de bien comprendre leurs fonctions distinctes et aussi ce grand mystère pour elles, des lettres muettes en fin de mots. Puis nous passons à des exercices de négatifs utilisant ces deux verbes; les articles définis et indéfinis et une première approche du vaste grenier des prépositions et des conjonctions.

Comme elles en veulent encore, nous regardons différents usages des verbes venir et rester (tout ça au présent de l’indicatif) et convenons que ça suffit comme bagage pour une première séance.

(Comme elles se fournissent des explications en russe, j’en profite pour écouter les explications attentivement.)

Comme je m’étais réveillée très tôt en prévision de ce cours, j’ai commencé l’écriture d’une autre brève, Le chameau, qui va probablement s’insérer lui aussi dans les moments de vie des habitants du 34, rue des Arcades.

*

Yesterday, I didn’t pursue de writing of the text begun at the workshop. I’m letting it settle until it suggests something else to me than an exercise. I wrote something else instead before realizing that it will be one of the shorts of the inhabitants of a building at 34 rue des Arcades, some of them being written by the inhabitant of a specific apartment, others by one of the residents in the building. This one is titled La Carmélite d’occase – The Bargain Carmelite.

*

This morning: two hours of French lessons for two young Ukrainian women (half-sisters) of very different levels in terms of a basic first learning (both received a one-month introductory course with no follow-up and very different prior knowledge of the language).

We start over with the two essential verbs in the French language – to have and to be – in order to establish their distinctive functions and also – a great mystery to them both – the silent letters at the end of words. Then we move on to exercises of negatives using those two verbs; definite articles, indefinite articles and a first dip into the vast attic of prepositions and conjunctions.

Since they’re asking for more, we look at different uses of the verbs to come and to stay (all this in the present tense) before deciding this is enough luggage for a first session.

(Since they give one another explanations in Russian, I take advantage of this to listen carefully.)

*

As a woke up very early in anticipation of this lesson, I started writing another short, Le chameau (The camel) which will probably be also inserted into life moments of the residents at 34, rue des Arcades.

Leave a comment