7 octobre 2022

Je ne comprends pas grand chose à la politique française. C’est-à-dire que je comprends sans parvenir à comprendre le niveau lamentable où toutes ces joutes se déroulent. La même chose ailleurs ? Par certains aspects, oui, sauf qu’ici, il y a une sorte d’exaspération du verbe, comme si tout dépendait de remporter la joute verbale, sans jamais se préoccuper de la vérité des choses.

On s’en rend compte aussi dans la quantité de grossièretés proférées sur facebook par des personnes qui, manifestement, prétendent appartenir au “tiers supérieur” des Français (c’est-à-dire celles et ceux ayant fait des études supérieures après le bac; ce qui ne les empêche nullement de traiter un adversaire politique de gros(grosse) c… ou “d’espèce d’enc…” comme si une vulgarité de taverne rehaussait la finesse de leur analyse.

Personnellement, je suppose que j’appartiens au tiers le plus bas de la société française puisque je n’ai jamais terminé mon bac (pour deux raisons: l’impossibilité d’allaiter tout en suivant les cours; et pendant que j’allaitais, la prise de conscience que les études supérieures consistaient à apprendre à formatter sa pensée en fonction de celle de ses professeurs. Ce qui ne m’intéressait pas du tout.) Mais quel que soit “le tiers’ auquel j’appartienne, quand on en est réduit à échanger des noms d’oiseaux, c’est que de débat, il n’y a plus trace.

Quant à la déferlante de commentaires haineux contre Annie Ernaux, récipiendaire du Nobel de littérature cette année, c’est à couper le souffle, un charmant personnage allant jusqu’à prétendre que de lui attribuer le prix, plutôt qu’à…Houellebeck, c’était récompenser une “idéologie puante”. Houellebeck comme expression des valeurs suprêmes, ça me fait le même effet que quelqu’un prétendant que Wagner représente le summum indépassable du génie musical. M’enfin. De toute façon, les prix littéraires parlent davantage des tractations entre membres des jurys que de littérature en tant que tel. À chacun de se faire son propre jugement sur ce qui lui ‘parle’…ou pas.

*

À lire la correspondance de Marina Tsvétaïeva et Boris Pasternak, je comprends mieux tout le poids qu’avait l’image de la montagne dans son oeuvre à elle. Alors je ressors ma version bilingue de son Poème de la Montagne, une édition publiée en 1994; je lis un passage en français, qui ne me dit rien du tout. Puis je lis le même en russe, sans nécessairement en comprendre tous les mots, mais…il y a un rythme indéniable, indiscutable et c’est le rythme d’une montée, longue, obstinée sur une surface rugueuse qui ne pardonne rien.

Je vois que dans la nouvelle saison des éditions Mesures, il y a un livre sur elle et sur Maximilian Volochine. Peut-être que j’en tirerai une meilleure appréciation de Tsvetaïeva. Je ne demande pas mieux. (Par contre, quand je lis dans sa correspondance avec Pasternak que, depuis l’enfance, elle n’a jamais aimé Tchekhov,…)

*

Ah, et l’imbroglio du texte ‘envoyé, pas envoyé, pas reçu au complet…” : entre turc, français et anglais, il s’avère qu’elle a bien reçu le texte au complet, celui-là même que j’avais envoyé à la maison d’édition qui s’y intéresse, et doux petit jésus, n’en parlons jamais plus, s’il-vous-plaît, l’intermédiaire en ayant plus que soupé, elle aussi.

*

Pendant ce temps, les dirigeants mondiaux nous informent que nous sommes au bord de cette bataille finale pour l’humanité, qu’on appelle Armaggedon. Personnellement, je n’y peux absolument rien, si ce n’est que de remarquer que Poutine s’est acculé dans un mur, et que le cliquetis des sabres qu’on affute dans son entourage de mafiosi n’augure pas des jours heureux à venir, d’une façon ou d’une autre. Chose certaine, que sa poésie me plaise ou non, les imprécations de Marina Tsvetaïeva prennent tout leur sens dans ce contexte.

*

I don’t understand much of anything in French politics. Or rather, I understand without being able to understand the lamentable level at which the jousts take place. The same is true elsewhere? By certain aspects, yes, except that here, there’s a kind of exasperation of the word, as if everything depended on winning the verbal joust, without ever bothering about the truth of things.

This is also apparent in the quantity of gutter talk used on facebook by people who, clearly, consider themselves as belonging to the “upper tier” of French people (meaning those who have some years of schooling beyond the BA); which does not stop them from treating their political oppoents of big a… or sodomite (in an even more vulgar expression…as if baroom vulgarity raised the level of their analysis.

Personally, I suppose I belong to the lower tier of French society, since I never finished my BA (for two reasons: I couldn’t breastfeed and attend classes at the same time; and while breastfeeding, I realized that higher education consisted of learning how to format your thinking in conformity with that of the teachers. I wasn’t interested.) But whichever of the “tiers” I belong to, when people start throwing insults at each other, there’s not a trace left of an intelligent debate.

As for the flood of hateful comments against Annie Ernaux, this year’s recipient of the Nobel in Literature, it’s enough to take your breath away, one charming individual going so far as to claim that giving her the prize, rather than to ….Houellebeck, was rewarding “a stinking ideology”. Houellebeck as an expression of supreme values strikes me somewhat like someone claiming that Wagner represents the unsurpassable summit of musical genius. Oh well. In any event, literary prizes say more about the dealings among jury members than anything definitive about literature itself. To each his own judgment of what ‘speaks’ to him or her…or not.

*

Reading the correspondence between Marina Tsvetayeva and Boris Pasternak, I get a better understanding of the weight the image of the mountain carried in her work. So, I pull out my bilingual – French-Russian – version of her Mountain Poem; I read a passage in French, it says nothing to me. Then I read the same in Russian, without necessarily understanding every word but…there is a rhythm, undeniable, indisputable and it is the rhythm of a long and obstinate ascension on something harsh and unforgiving.

I see that in the new season at éditions Mesures, there is a book on her and on Maxiliman Voloshin. Perhaps I’lll get a better appreciation of Tsvetayeva from it. I’m more than willing to find out. (However, when in her correspondence with Pasternak, I read that ever since childhood, she’s never liked Chekhov…)

*

oh and the mixup over the text ” sent, not sent, not received in full…” : between Turkish, French and English, the matter was resolved ; yes indeed, I had sent the whole thing, she had received it as had the publisher requesting it, and sweet baby jesus may this be the end of it. The third party involved in all this has had more than enough of it also.

*

Meanwhile, world leaders inform us we are on the cusp of Armaggedon. Personally, there’s not a thing I can do about it, except to notice that Putin has painted himself into a corner and that the sabre rattling in his mafia surrounding does not bode for pleasant times ahead, one way or another. One thing is certain, whether her poetry appeals to me or not, Marina Tsvetayeva’s imprecations take on their full meaning in such a context.

Leave a comment