
Je m’en tiens à trois relais d’infos / I settle for relaying three bits of information :
1- Cette magnifique série de photos de la promenade de la petite Amal dans Londres. On aperçoit la tête du ou de la marionnettiste sur échasse au niveau de la poitrine de la poupée; ils sont trois marionnettistes qui travaillent en rotation sur les trois ‘postes’ de manipulation.
The magnificent series of photos showing Little Amal’s stroll through London. You can see the head of the puppeteer on stilts at the level of the doll’s chest; there are three puppeteers who work in rotation on the three manipulation”assignments”.
2. Un nouveau blog débutant sur Médiapart pour la durée des “blabla” à Glasgow et des informations et réactions plus fondées que les petites phrases jetées en pâture au bon peuple, version moderne du “pain et des jeux” des romains.
A new blog beginning on Médiapart for the duration of the yammering in Glasgow, with better grounded information and reactions than the sound bytes thrown to crowd, the modern version of the Romans ‘bread and circus” rule.
3. une information pour lecteurs anglophones ou hispanophones: il existe une version anglaise et une version hispanophone de Médiapart, journal français en ligne, indépendant et sans publicité. Evidemment, il faut payer pour y adhérer, les seuls ‘actionnaires’ étant les lecteurs. Mais comme dirait ma soeur au Mexique “se vale la pena”. For English or Spanish-speaking readers: there is an English and a Spanish version of Médiapart, an independent French online newspaper with no advertising. Of course, one must pay to read, the only ‘shareholders” being the readers. But as my sister in Mexico would say “se vale la pena.”