Respect

La revue est sur la table de la cuisine depuis des jours. Il s’agit d’un magazine d’information distribuée dans la région, contenant des informations sur le tri sélectif. Sur le quatrième de couverture : 5 photos d’hommes et de femmes travaillant comme gardiens de déchèterie, accompagnées des mots suivants: “Gardien de Déchèterie, Métier d’utilité publique ” suivi d’un mot traité comme un tampon rouge : “Respect”.

Mais voilà. La photo la plus importante est celle de l’un de ces gardiens qu’on nous demande de respecter (l’injonction en elle-même en dit long sur la réalité). De toute évidence, le photographe lui a demandé de sourire. Il n’y est pas arrivé tout à fait et, de toutes façons, la tristesse dans son regard rend la crispation de ses lèvres encore plus pénible à voir. Je le regarde, sans arriver à disposer du magazine car il est l’image même du frère de l’un des personnages dans mon récit (frère qui prend plus d’importance plus loin dans l’histoire).

*

“Respect”. Quand il faut l’exiger et en faire un slogan, c’est qu’il y a clairement un souci.

*

De la déferlante, hier, quelques éléments me restaient en fin de journée. L’un : le contenu et la traduction d’un article sur une exposition qui se tiendra à Zurich à la fin du mois, et qui s’intitule Fractured Spine (épine dorsale brisée). Ces mots ont immédiatement ramené en mémoire le poème d’Ossip Mandelstam, Le siècle, dont j’avais publié une traduction française, un jour, en 2015.

*

Et ceci : le livre qu’Amos Reichman consacre à Jacques Schiffrin, l’éditeur chez Gallimard de la célébrissime collection La Pléiade qui fut licencié en 1940 par Gaston Gallimard, en application des lois antijuives. La copie de la lettre de Gallimard ne laisse aucun doute sur le traitement honteux que la maison lui fit. Schiffrin réussit à rejoindre les Etats-Unis où, avec le réfugié allemand Kurt Wolff, il deviendra le co-fondateur de la non moins célébrissime maison d’édition, Pantheon Books.

*

Et c’est ainsi que vont les choses hier, aujourd’hui et sans doute, demain, par vents debout et par vents contraires, tout comme par mer étale.

*

The magazine has been on the kitchen table for days. It is distributed in the region to provide information on selective handling of domestic refuse. On the back cover: 5 photos of men and women who work as at waste disposal centers, with the following words: “Waste Disposal Center Guards, a Public Service Occupation”, followed by one word treated as a red stamp: “Respect”.

But here’s the thing. The main photo is that of one of these guards we are called upon to respect (in itself, the injunction speaks volumes about reality). Clearly, the photographer asked him to smile. He didn’t quite manage it and, in any event, the sadness in his eyes makes the clenching in his lips even more painful to see. I look at him, without managing to dispose of the magazine because he is the living image of the brother of one of the characters in my story (a brother who takes on more importance later in the story).

*

Respect. When you need to demand it or turn it into a slogan, there is clearly a problem.

*

Of all that streamed by yesterday, some elements remained at the end of the day. Among them: the content and the translation I made of an article about an exhibition to be held in Zurich at the end of the month and titled Fractured Spine. Those words immediately brought to mind Osip Mandelstam’s poem titled Le siècle in French, (which I had published in 2015) – the title being The Age, in English.

*

And this: the book written by Amos Reichman on Jacques Schiffrin the editor of the famous among the famous French collection of La Pléiade, who was fired in 1940 by Gaston Gallimard, as part of the the laws against Jews. The copy of Gallimard’s letter leaves no room for doubt concerning the shameful treatment he received from the publishing house. Schiffrin managed to reach the United States where, with the German refugee Kurt Wolf, he co-founded the just-as celebrated publishing house, Pantheon Books. The book was first published in English under the title Jacques Schiffrin A Publisher in Exile, from Pleiade to Pantheon

*

And so it goes, yesterday, today and tomorrow also, no doubt, in standing and in headwinds., as in becalmed seas also.

Leave a comment