
“Bewilderment” étant le titre du roman de Richard Powers qui suit son Overstory. Il y a trois mots en français qui se rapproche de “bewilderment” sans en être l’équivalent: perplexité, confusion et ahurissement. Je choisis le premier, en réaction à ma lecture de ce qu’en a compris le critique littéraire du New York Times. Pour qui Bewilderment est à placer au même niveau que le fameux goéland Jonathan des années soixante-dix. Monsieur le critique littéraire considère le roman “moralisateur”, à mettre entre les mains d’une tante et de son groupe de lecture, alors qu’il lui faudrait le son d’une guitare métallique qui déchire. (Je n’ai rien contre les guitares métalliques qui déchirent, mais je ne vois pas vraiment le rapport, si ce n’est avec les goûts musicaux de monsieur?). Bref, monsieur le critique n’a pas aimé, et son travail l’autorise à exprimer son opinion et à la voir distribuée à toutes les personnes qui lisent The New York Times, avec ses dénigrements arrogants de tantes, de leurs groupes de lecture, et d’auteurs qui ont le malheur de ne pas lui plaire.
Je n’ai pas un lectorat comparable et, heureusement surtout, je ne choisis pas mes lectures en fonction des opinions, ni de ce monsieur, ni d’un autre. En plus, je me dis qu’il n’a peut-être jamais eu affaire à des enfants singulièrement doués qui n’avaient pas été assommés – ou complètement démolis – à coup de médicaments destinés à les rendre conformes à une moyenne statistique inexistante.
Personnellement, après lecture du livre, j’en reste avec ces mots en page 5: “Watching medicine fail my child, I developed a crackpot theory: Life is something we need to stop correcting. My boy was a pocket universe I could never hope to fathom. Every one of us is an experiment, and we don’t even know what the experiment is testing.” (“Observant comment la médecine avait trahi mon enfant, j’ai développé une théorie de cinglé : la vie est quelque chose que nous devons cesser de tenter de corriger. Mon fils était un univers en miniature que je n’arriverais jamais à sonder. Chacun de nous est expérimental, et nous ne savons même pas ce que l’expérience tente d’établir.”)
*
Et, oui, je dois me remettre à ma propre écriture, cet après-midi, au retour d’un contrôle médical dans une autre ville.
*
Bewilderment is the title of Richard Powers ‘ novel that follows on his Overstory. There are three words in French that come close to “bewilderment” without being equivalents: perplexity, confusion and astonishment. I choose the first, as a reaction to my reading of what the New York Time’s literary critic understood of the book. Mr literary critic considers the novel “preachy”, something to put in the hands of an aunt and her reading group when what is needed is a riff on a buzz-saw guitar. (I’ve nothing against guitars, buzz-saw or other, but fail to make the connection with anything, except, perhaps, musical preferences on his part?) In short, Mr critic did not like the book and his job entitles him to have his opinion printed up and distributed to readers of The New York Times, along with his arrogant put-downs of aunts, reading groups and writers who failed to please him.
I have no such outreach and, luckily, I don’t choose my reading based of the opinions either of this gentleman or of any other. Moreover, I tell myself that, perhaps he never dealt with singularly gifted children who had not been clobbered into conformity – or thoroughly destroyed – through medication, all in the efforts to have them match some non-existent statistical mean.
Personally, after reading the book, I’m left with the words on page 5: “Watching medicine fail my child, I developed a crackpot theory: Life is something we need to stop correcting. My boy was a pocket universe I could never hope to fathom. Every one of us is an experiment, and we don’t even know what the experiment is testing.”*
*
And yes, I must get back to my own writing this afternoon, once I make my way back from a medical check-up in another town.
*Richard Powers, Bewilderment, Hutchinson Heinemann, Penguin Random House UK 2021