
pour le bouquet de fleurs sauvages, que j’ai trouvé accroché sur ma porte en revenant chez-moi, hier.
*
Aujourd’hui : sous-titrage toute la journée. À 18h30, je n’en pouvais plus, il faudra terminer demain matin.
Alors j’ai accepté l’invitation d’aller re-re-voir le spectacle de marionnettes de la copine Paz Tatay, La muerte de Don Cristobal. Nous étions une vingtaine dans son atelier. Nous avons ri comme des gosses – le rythme est vraiment quelque chose d’incroyable. (Elle partait en tournée en Allemagne – et vive la reprise des spectacles, enfin !)
*
Voilà. C’est tout pour aujourd’hui, parce qu’il est 22h, et il me reste encore un bon 20 minutes de sous-titrage à la première heure demain – un bon deux à trois heures de travail.
*
for the sprig of wild flowers I found on my door when I came home yesterday.
*
Today: sub-titles all day. By 6:30 PM, I couldn’t take anymore, I’ll have to polish them off tomorrow morning.
So I accepted the invitation to go see yet again, our buddy Paz Tatay’s puppet show, La Muerte de Don Cristobal. There were some twenty of us in her workshop. We laughed like kids – the pacing is quite stupendous. (She was leaving on tour in Germany – hurray, live shows are back, at last!)
*
That’s it for today, because it’s now 10 PM, and I still have a solid 20 minutes of subtitles to handle tomorrow morning – a solid two to three hours of work.