
à remarquer qu’il se passait quelque chose d’inhabituel: son cadran électronique affichait 7:72. “Qu’est-ce que…” se dit-elle, allumant la radio. Silence de celle-ci pour un long moment. Puis, une voix bredouillante et paniquée se mit à parler d’horloges détraquées, on annonçait que même le fameux cadran atomique supposé déterminer l’heure au millionième de milliseconde près faisait des siennes. À travers le monde, les marchés boursiers étaient en pagaille – ce que l’un avait vendu la veille était toujours à son porte-feuille le lendemain, le Big Ben à Londres sonnait sans discontinuer, bref, dit la voix catastrophé, “nous sommes dans la fin des temps, le temps s’effondre au moment où je vous parle.”
“Depuis le temps qu’on nous l’annonçait, dit Kasimiera, on ne s’attendait pas à ça, quand même.” Nouveau coup d’oeil sur son cadran: il était 62:25 bien sonné.
Mais où le temps était-il passé ? Où filait-il ainsi ?
(À suivre )
*
to notice something unusual going on: her digital clock said it was 7:72. “What the…” said she, turning on the radio. Total silence for a long time. Then, a stumbling, panicked voice started talking about wacky clocks, news had it that even the famous atomic clock supposed to establish the time to the millioninium part of the millisecond was going goofy, reporting 35:57, then 13:09, then…. Throughout the world, the markets were topsy-turvy – shares sold the previous day were unsold the next (or was it three days later?), in London, Big Ben was ringing non-stop, in other words, the voice said with a catastrophic ring, “we are in the end of times, time is collapsing as I speak.”
“Since the time they’s been warning us about it, Kasimiera said, we weren’t really expecting it to be like this.” Another glance at her clock: it was well over 62:25 already.
But where had the time gone? Where was it racing to?
(To be continued)