inconnu/unknown

ce matin, près de la rivière, un oiseau inconnu lance des cris rauques sur un continuum de roucoulement des tourterelles qu’on dit tristes. L’air est plus frais depuis deux jours.

La révision progresse avec de longues pauses de réflexion; j’approche du point où les différents fils de l’histoire doivent se nouer, tout en maintenant une nécessaire ambigüité jusqu’à la fin. Une forme d’inconnu à préserver face à un monde rempli d’un fatras de certitudes en cul-de-sac.

les cris de l’oiseau inconnu, en somme, inconnu qui le restera.

*

this morning near the river, a bird of unknown kind sends off raucous cries while doves called “sad” in French provide a continuum of cooing. The air has been cooler these past two days.

Revision carries on with long pauses for reflection; I’m approaching the point where all the different threads in the story must join up, while maintaining a necessary ambiguity to the end – a form of unknown in need of preservation in a world filled with heaps of dead-end certainties.

the cries of the unknown bird, in other words, an unknown that remains that way.

Leave a comment