
Les temps sont difficiles – et pas seulement pour moi, évidemment. Le plus difficile étant peut-être les réactions de déni de ceux et celles qui semblent croire qu’en regardant ailleurs, ils et elles ne seront pas touchés par les tsunamis (ou alors qu’ils/elles surferont dessus comme des personnages de bandes dessinées.)
Bref. L’illustration: il y a de cela près de vingt ans maintenant, j’avais peint cette image de Vassilissa par Bilibin sur une vieille armoire, avec d’autres illustrations de ‘skazky’ (contes) russes. Il est toujours étonnant de découvrir que quelqu’un nous associe au personnage de la sorcière (Baba Yaga); ça ouvre des perspectives inédites, désolantes dans la “vraie vie”, mais intéressante sans doute en matière de fiction.
*
Pour l’heure, je confirme l’opinion émise par l’une de mes soeurs: mieux vaut les “effets secondaires” du vaccin anti-Covid que la maladie elle-même; mais, à n’en pas douter, les dits effets secondaires sont des amortisseurs d’énergie de première catégorie.
Et pour les moments où l’énergie connaît des rebonds: re-lecture du 3e chapitre (le langage, la vérité et la musique) dans The Master and His Emissary de McGilchrist, où il discute de l’apparition de la musique avant celle du langage articulé et grammatical dans la conscience humaine (à ce moment précis, quelqu’un passe devant ma fenêtre ouverte en fredonnant…et j’en oublie les sueurs fiévreuses et le nez qui coule, du moins pour quelques instants.
*
I woke up this morning with the Russian word for ‘because’ in my head. As I don’t have a cyrillic keyboard, I can’t write it down here while it goes on resonating inside.
Times are difficult – and not just for me, obviously. The most difficult probably being the reactions of denial from those who seem to believe that by looking elsewhere, they will not be touched by the tsunamis (or that they will surf on them, like characters in a cartoon.)
So it goes. The illustration: close to twenty years ago, I painted this illustration of Vassilissa by Bilibin on an old armoire, with other illustrations from Russian ‘skazky( (tales). It’s always astonishing when you discover that someone identifies you with the witch in the story (Baba Yaga); it certainly opens up unexpected vistas, distressing in real life, but undoubtedly interesting in fictional terms.
*
For the time being, I confirm my sister’s opinion: better to deal with the “side effects” of the Covid vaccine than with the illness itself; but there’s no doubt about it, said “side effects” are first-class energy sinks.
And for those moments when energy rebounds: reading yet again chapter 3 (Language Truth and Music) in McGilchrist’s The Master and His Emissary* where he discusses hypotheses showing music as appearing prior to articulated, syntactic language in human consciousness (at this precise moment, someone walks by my open window, humming… and for a brief moment, I forget the feverish sweating and the runny nose.)
*Iain McGilchrist, The Master and His Emissary, Yale University Press 2010