Je ne sais pas/I don’t know

Est-ce la boîte en elle-même ? Ses dimensions ? Son emplacement qui capte le soleil d’après-midi ? Je ne sais pas. De tous les chats qui fréquentent l’espace derrière chez moi, celui-celle-ci s’en approprie l’usage exclusif chaque fois que le soleil se pointe. La sieste plus séance d’hygiène personnel dure d’environ 14h à 16h. Je suppose qu’il y a d’autres lieux d’occupation ailleurs pour d’autres moments dans la journée (je sais pertinemment que la gouttière au-dessus de la porte lui convenait à ravir avant l’apparition du carton en question.)

Si seulement la vie était aussi simple pour les humains…

Marcovaldo, chapitre 19, Le jardin des chats obstinés… Eh oui, l’écriture est parfois une longue patience obstinée; parfois le seul endroit où exercer un certain contrôle sur des événements. Les vies de ces personnages ont beau être chaotiques, le chaos imaginaire est bien préférable au chaos réel.

Ce matin au réveil, mes rêves semblaient se moquer, comme des enfants qui jouent à cache-cache, tout près, juste hors de portée des mots pour s’en saisir. L’esprit est un endroit aussi mystérieux que les grands fonds marins.

*

They went to sea in a Sieve they did

in a Sieve they went to sea: …”

Il semblerait que le poème de Edward Lear est dans le domaine public. Et comme le personnage principal s’en souvient à un moment difficile…

Apparently, Edward Lear’s poem The Jumblies is in the public domain. And as the main character remembers it in a difficult moment…

*

Is it the box in itself? Its dimensions? Its location catching the rays of the afternoon sun? I don’t know. Of all the cats that frequent the space behind my place, this one has taken over the exclusive use of it every time the sun shows up. The siesta plus personal hygiene session lasts from approximately 2 to 4 PM. I suppose there are other sites elsewhere for other times in the day (I know for a fact the rain gutter above the door was the spot for this cat prior to the cardboard’s appearance. )

Life should only be this simple for humans…

Marcovaldo, Chapter 19, The garden of the obstinate cats… Ah yes, writing is sometimes a long bout of patient obstinacy; sometimes, it’s the only space in which to exercise a certain control over events. No matter how chaotic the characters’ lives may be, imaginary chaos is preferable to chaos in reality.

This morning when I awoke, my dreams seemed to taunt me like children playing hide-and-go-seek, tantalizingly close, yet hovering just beyond the power of words to grasp them. The mind is as mysterious as the deepest depths of the ocean.

Leave a comment