qu… qu… quoi ?/www…what?

Ah, il avait bien raison, l’esprit supérieur qui avait rédigé le manuel des aspirants-officiers à l’armée française dans les années cinquante, où il était dit: « Chercher à comprendre, c’est commencer à désobéir. »

En effet. Exemple, parmi tant d’autres : la France, pays de la culture, n’est-ce pas ? Ça se dit, ça se répète depuis des lustres. Et bien, durant ce confinement nouveau genre, les grandes surfaces, royaume de la foule pressée, restent ouvertes pendant que les petits commerces de quartier qui admettent quelques clients à la fois… doivent fermer. Les libraires, comme celle de mon quartier ? Où les règles d’hygiène sont appliquées avec rigueur et où pas plus de quatre clients ne peuvent circuler au même moment ? Fermées. Commandez vos bouquins sur les sites en ligne qui se gavent, qui se gavent et qui se gavent encore pendant que les petits commerces (et le contact humain) périclitent.

Et ils ont le culot de prétendre que ces mesures « ont pour but de sauver l’économie »…

Je retourne à mon pensum (les règles de ponctuation ne sont pas les mêmes en français et en anglais. Alors si, comme moi, vous écrivez des textes dans les deux langues, je vous souhaite à vous aussi des heures et des heures de plaisir… )

*

Oh how right he was, the superior mind who wrote the introductory manual for aspiring officers to the French army in the fifties, in which was said: “Attempting to understand is the first step in disobedience.”

Indeed. One instance, among so many others: France is a cultural country, right? That’s what they’ve been saying for centuries. Well, during this new-style confinement, crowds can still cram into supermarkets while neighborhood shops that only admit a few customers at a time…must shut down. Bookstores, like the one in my neighborhood where sanitary rules are strictly applied and no more than four customers are allowed in at any given time? Closed. Order your books with the online services exploding their revenues while small shop owners (and human contact) fall by the wayside.

And they have the nerve to call these measures as ” designed to save the economy”…

Back I go to my punishment (punctuation rules are not the same in French and in English. So, if like me, you happen to write in both languages, I wish you hours and hours of fun also…)

Leave a comment