Details

Details –

Ces jours-ci, je ne semble pas pouvoir me concentrer sur autre chose. Le placement méticuleux de caillots dans un mur. Les formes de vie minuscules nichées dans les interstices. Les choses qu’on néglige.

*

“S’il-vous-plaît, pourriez-vous me dire quelle direction je devrais suivre?”  

“Cela dépend beaucoup sur où vous voulez aller”, dit le chat.  

“Je ne me soucie pas tellement d’où –” dit Alice.  

“Alors la direction n’a pas d’importance,” dit le chat.  

“– en autant que j’arrive quelque part,” ajouta Alice en guise d’explication.  

“Oh, ça, c’est garanti,” dit le chat,” à la condition de marcher suffisamment longtemps.”   

Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles

Details –

I can’t seem to concentrate on anything else these days. The careful placement of small stones in a wall. The minute life forms nestled in crannies. The overlooked.

*

“Could you tell me, please, which way I ought to go from here?” 

“That depends a good deal on where you want to get to,” said the Cat.

“I don’t much care where –” said Alice.

“Then it doesn’t matter which way you go,” said the Cat.

“– so long as I get somewhere,” Alice added as an explanation.

“Oh, you’re sure to do that,” said the Cat, “if you only walk long enough.”

Lewis Carroll, Alice in Wonderland

Leave a comment