
Sans acclamations, ni exclamations –
Comparé à son usage en anglais, le point d’exclamation est très apprécié en français (tout comme le mot ‘très’, d’ailleurs.) Le point d’exclamation dénotant un enthousiasme, feint ou réel; à l’écrit, il tient lieu de gestuel et de visage animé. Du moins, je le suppose. Je n’ai pas encore examiné la corrélation dans d’autres langues entre les comportements sociaux et leur transposition dans l’écrit. Les italiens, par exemple, à la gestuelle animée, sont-ils aussi de grands utilisateurs du point d’exclamation? Je ne sais pas. Toujours est-il qu’en anglais, il sert surtout dans les bandes dessinées ce qui veut dire qu’une phrase traduite de l’anglais vers le français ne se lit pas nécessairement de la même manière qu’une phrase traduite du français vers l’anglais.
*
Les supports médiatiques ont changé. Mais la lithographie d’Edouard Pépin parue dans Le Grelot en 1897 au moment de l’Affaire Dreyfus ? Ah oui, la vérité en arrache toujours autant aujourd’hui.
Un rapide tour d’horizon dans un seul journal ce matin donne ceci:
– le très grand imbécile de président américain (qui regarde trop de Batman et autres films bd sans doute) affirme que même sans arme, il se serait précipité à l’intérieur du High School pour sauver des vies !!!! Scroutch, scritch, scratch !!! Par la seule puissance de l’halitose qu’il dégage, je suppose.
-la très grande ordure de président turc (qui regarde, lui, trop de séries télé à sa propre gloire) qui s’empare d’une fillette de six ans dans la foule pour la mettre en scène dans sa campagne “mourir pour toi, mon roi, n’est pas mourir“.
-une photo de “foule en liesse” arborant spontanément les photos de Bachar el-Assad et d’Ocalan pour saluer l’entrée de troupes syriennes venues défendre Afrin. À croire qu’en Turquie, tout le monde se balade avec le drapeau turc en poche pour le moment glorieux où, martyr tombé pour Erdogan, on le drapera dans ses plis; et que tous les habitants d’Afrin se balade, qui avec la photo d’el-Assad, qui avec celle d’Ocalan (et qui avec les deux, on ne sait jamais, courageux mais pas téméraire).
Pendant ce temps, les bombes continuaient de tuer et de mutiler, les hommes, femmes, enfants, poules, chèvres et moutons continuaient de mourir, les immeubles continuaient de s’effondrer, les gens d’affaires continuaient de faire des offres pour des contrats de reconstruction, j’ai mis de côté la revue de presse, envoyé deux lettres et signé deux pétitions.
Et maintenant? Comme d’habitude: je vais lire, écrire, et tenter de marcher sans trop perdre le souffle.
Without acclamations or exclamations –
Compared to its usage in English, the exclamation mark is very appreciated in French (as is the word ‘very’, in fact.) The exclamation mark denoting enthusiasm, real or feigned; in writing, it replaces gestures and an animated face. At least, this is what I suppose. I’ve yet to check the correlation in other languages between social customs and their transposition in writing. Are Italians for instance, also given to animated gestures, also heavy users of the exclamation mark? I don’t know. In any event, in English, you see it most often in cartoons which means a sentence translated from English to French doesn’t always read the same as one translated from French to English.
*
Media platforms have changed. But Edouard Pépin’s lithography, published in 1897 in Le Grelot, during the Dreyfus Affair? Ah yes, truth is having as hard a time of it now.
A quick look at a single newspaper this morning provided the following:
– the very great imbecile of an American president (who watches too many Batman and other cartoon movies, apparently) declared that, even unarmed, he would have rushed into the High School to save lives !!!! Wham Zam Boom !!!! By the sheer power of his halitosis, no doubt.
-the very great piece of slime of a Turkish president (who watches too many TV series dedicated to his own glory) who plucks a six year old girl out of a crowd to use her as a poster child in his campaign “dying for you, my king, is not dying“.
-a photo of “a jubilant crowd” spontaneously displaying the photos of Bachar el-Assad and of Ocalan to salute the arrival of Syrian troops come to the defense of Afrin. You’d think in Turkey, everyone walks around with a Turkish flag, anticipating that glorious moment when, fallen as a martyr to Erdogan, he/she will be wrapped in its pleats; and that everyone in Afrin walks around either with a photo of el-Assad, or a photo of Ocalan (or with both, you never know, brave but not reckless).
Meanwhile, the bombs went on killing, men, women, children, chickens, goats and sheep went on dying, buildings went on collapsing and businessmen went on bidding on reconstruction contracts, I set aside the press review, and signed two letters and two petitions.
Now? Same as usual: I’ll read, I’ll write, and I’ll try to get some walking done without losing my breath too much.