
Kaddish –
“…à certaines températures, les mots perdent leur consistance, leur contenu, leur signification, tout simplement, ils s’anéantissent, si bien qu’à l’état gazeux, seuls les actes, les actes nus font preuve d’un certain penchant pour la solidité, il n’y a que les actes que nous puissions prendre dans nos mains et les observer, comme un morceau de minéral muet, comme un cristal.”
Imre Kertész, Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas
*
“…at certain temperatures, words lose their consistency, their content, their meaning, quite simply, they self-destruct, so that at the gaseous state, only acts, naked acts show some leaning toward solidity, only acts can we pick up in our hands and observe, like a mute mineral, like a crystal.”
Imre Kertesz, Kaddish for the unborn child