Comment dire…/How can I say this…

Comment dire…-

Pourtant, à moi, les mots ne manquent pas, n’est-ce pas? Et quand un enfant me dit “tu sais, le truc…”, je réponds “non, je ne sais pas, dis-moi le nom du ‘truc'”. Et si lui ou elle ne connaît pas le nom du “truc”, nous le cherchons ensemble. Et nous l’illustrons. Nous l’utilisons dans une phrase. Bref, tant pis pour le devoir imposé, nous partons sur les traces du “truc”.

Mais comment exprimer certaines colères portées au point de la rage? Les colères que seules les silences parviennent à contenir, pour un temps?  Comment les exprimer sans les dénaturer, ni les affadir, ni les rendre “acceptables”? Comment constater les violences – des plus brutales aux plus insidieuses – sans perdre la raison ou même l’envie du raisonnable? Quand le “raisonnable” ne sert qu’à détourner l’attention de l’inacceptable…

Bloquée dans l’écriture, ces jours-ci. À mon tour de chercher les mots pour décrire “les trucs”. Et leurs chemins de traverse.

How can I say this…

And yet, I’m not devoid of words, am I? And when a child tells me “you know, the thing…”, I answer “no, I don’t know, give me ‘the thing’s’ name.” And if he or she doesn’t know “the thing’s” name, we search for it together. And we illustrate it. We use it in a sentence. In short, to hell with the day’s homework, we go off looking for traces of the “thing”.

But how can you express certain angers pushed to the point of rage?  The angers only silences manage to contain, for a time? How can you express them without misrepresentation, without dilution, without making them “acceptable”?  How to bear witness to the violences – from the most brutal to the most insidious – without losing reason or even the wish to be reasonable?  When “reasonable” only serves to distract from the unacceptable…

Blocked in the writing, these days. My turn to go searching for the words describing “the things”. And their crossroads.

Leave a comment