“The Good Life”/ La belle vie

There was so much droopy stuff in the news this morning, I was glad to run across news that Tracy K. Smith is the United States’ new Poet Laureate – whatever that means. I like her comment that “Poems are friendly, and they teach us how to read them”, and her plans to visit places in the States that don’t have poetry festivals.

Plus, given the multiple layers of complications in my own life and in those of so many others around me, her poem The Good Life reads like the best kind of personal history – the kind that is so personal, a lot of people think: “yes, just so.” Or, then again: “But, not at all!”

Words as personal as those in poetry and fiction… in other words.

The Good Life

When some people talk about money

They speak as if it were a mysterious lover

Who went out to buy milk and never

Came back, and it makes me nostalgic

For the years I lived on coffee and bread,

Hungry all the time, walking to work on payday

Like a woman journeying for water

From a village without a well, then living

One or two nights like everyone else

On roast chicken and red wine.

Tracy K. Smith

(More poems by Tracy K. Smith? Here.)

***

La belle vie

Il y avait tellement de choses moches dans les journaux ce matin que j’ai été contente d’apprendre que Tracy K. Smith est la nouvelle poète-lauréate des Etats Unis (pour ce que ça veut dire, il faut lire cet article en anglais qui n’explique pas grand chose, mais dont je retiens cette phrase: “Les poèmes sont amicaux, ils nous apprennent comment les lire,” et le fait qu’elle compte visiter des endroits aux Etats-Unis où il n’y a pas de festivals de poésie.)

Etant donné le mille-feuilles de complications dans ma propre vie et dans celles de tant d’autres personnes autour de moi,  son poème The Good Life (La belle vie) se lit comme la meilleure part d’une histoire personnelle – cette part tellement personnelle que plein de gens peuvent se dire: “oui, c’est tout à fait ça.” Ou encore: mais pas du tout!”

En d’autres mots… des mots aussi personnels que ceux de la poésie et des oeuvres de fiction.

The Good Life

When some people talk about money

They speak as if it were a mysterious lover

Who went out to buy milk and never

Came back, and it makes me nostalgic

For the years I lived on coffee and bread,

Hungry all the time, walking to work on payday

Like a woman journeying for water

From a village without a well, then living

One or two nights like everyone else

On roast chicken and red wine.

Tracy K. Smith

***

La belle vie

Il y a des gens lorsqu’ils parlent d’argent

ils parlent comme s’il s’agissait d’un amant mystérieux

parti acheter du lait et jamais

revenu, et ça me rend nostalgique

pour les années où je vivais de pain et de café,

toujours affamée, allant à pied le jour de la paye

comme une femme allant chercher l’eau

à partir de son village sans puits, puis vivant

comme tout le monde, un soir ou deux,

de poulet rôti et de vin rouge.

Tracy K. Smith

(D’autres poèmes de Tracy K. Smith? Ici, en anglais.)

Leave a comment