Au réveil

“Elle s’abandonnait au plaisir simple, modeste, somptueux, de pouvoir marcher sous un soleil tendre et généreux, dans cette étendue verdoyante qui se déroulait jusqu’à l’horizon…sans se heurter à des portes fermées…” Asli Erdogan, Les oiseaux de bois.

Voici l’adresse pour l’envoi de messages à Asli Erdogan:

Bakirkoy Kadin

Kapali Tutukevi

C-9 Kogusu

34147 Bakirkoy

Istanbul

Turquie

***

Read something like this little tale somewhere yesterday:

A dragon goes out for a walk and comes across a bear. “Ah, bear, please come to dinner tomorrow. I will eat you,” he says. Taken aback, the bear nods in agreement. The dragon walks on and encounters a fox. “Ah, fox, how nice to see you! Please come to breakfast tomorrow, I wish to eat you”. The fox is so stunned, he agrees. The dragon moves right along and spots a hare. “Ah! Hare!Please come over around four tomorrow. You’ll be a perfect snack.”

The hare raises a timid paw. “May I ask a question?”

It’s a sunny day, the weather is balmy. The dragon is in a good mood: “Of course.”

“May I decline the invitation?”

This is a first for the dragon. The question churns through his metabolism, slowly (dragons have slow metabolisms). Finally, the answer pops up. “Uh…sure. I’ll cross you off my list of edibles.”

The hare scampers off, and the dragon goes in search of other snack foods.

***

Paroles pour alléger ce qui est lourd

Je marcherai avec les muscles

des pattes du petit caribou

je marcherai avec les muscles

des pattes du petit lièvre

j’éviterai d’aller vers la nuit, 

j’irai vers le jour.

Anonyme (inuktitut)

***

Yesterday, I also received and started reading Louise Erdrich’s The Antelope Wife.**

***

*Asli Erdogan Les oiseaux de bois, récits traduits du truc par Jean Descat, Actes Sud,2009.

** Louise Erdrich The Antelope Wife, Flamingo, HarperCollins, London 2002.

 

Leave a comment