Chère Asli Erdogan :

C’était après la leçon avec une petite fille qui peine à lire. En chemin, nous croisons le dessin à la craie d’une femme qui marche. L’ombre du grillage qui tombe sur le dessin me fait dire: “Ça me fait penser à une femme qui s’appelle Asli Erdogan et qui écrit des livres. Elle est en prison parce qu’elle écrit la vérité au lieu de raconter des mensonges.” La petite regarde ce que je lui montre et dit: “Mais demain le soleil va bouger et elle pourra marcher où elle veut.”

Je lui ai demandé si elle voulait que je vous envoie la photo et ses mots et elle m’a dit oui. Donc, ne vous étonnez pas de recevoir bientôt la photo de la dame qui, bientôt, pourra marcher où elle veut.

En amitié,

Renée Lucie Bourges et Sara

***

Dear Asli Erdogan:

It was after the class with a little girl who has trouble with reading. On the way, we crossed a chalk drawing of a woman walking. The shadow from the fencing falling across the drawing made me say: “This reminds me of a woman whose name is Asli Erdogan and who writes books. She is in jail because she writes the truth instead of telling lies.” The girl looked at what I was showing her and said: “But tomorrow the sun will move and she will walk wherever she likes.”

I asked her if she wanted me to send you the photo with her words and she said yes. So don’t be surprised: soon, you will receive the photo of the woman who can walk wherever she likes.

In friendship,

Renée Lucie Bourges and Sara

Leave a comment